The Links Project

回忆

在这一页,我们会展现一些曾参与这计划的人的回忆和访问。可以是任何一个朗诵者、旅人、接待主人、赞助人或会员。

De-Telegraaf首先,我们要把注意力放在一个人身上,没有她,【联系世界计划】也不会完成,这个人就是Murielle Lucie Clément. 她是一个诗人、作家、作曲家、女高音。她和诗人一起走过从海参崴(Vladivostok)到叶卡捷琳堡(Yekaterinburg)的旅程,还有整个西伯利亚。他俩在阿姆斯特丹复印店相遇。诗人正在复印展览的邀请信,Murielle 在复印一个歌剧表演的传单。诗人喜欢歌剧,Murielle说俄罗斯语...... 然后,他们决定一起去西伯利亚。但是有一个小问题,Murielle想骑马到西伯利亚。诗人同意了。他开始了第一节骑马课,那天是1993年1月1日,在暴风雪之中。在出发之前,Murielle和诗人在马背上做了一个访问,报纸 The Telegraph刊登了一张他们俩和马的合照。

出发前一个星期,诗人给了Murielle一张去西伯利亚的火车票。经过6个月的骑马训练,骑马对诗人来说不是一个问题,但是摄影机并不像约翰•韦恩电影里的来福枪一样坚固。拍摄器材连一里的路也承受不了。他们先坐火车到海参崴,然后穿过一个一个村庄走回头,可以坐动车、慢车、公车、小车、顺风车或者骡子。坐什么交通工具都可以,只要不是飞奔而过就行。Murielle陪伴诗人从海参崴走到叶卡捷琳堡,还出版了一本用法语叙述他们这个旅程的书,名为'Muriel et René en Siberie'。


MURIEL LUCIE CLÉMENT

Murielle-lucie一位法国歌剧女高音,她陪伴诗人走过整个西伯利亚。

多才多艺的Murielle Lucie Clément 是法国人,住在荷兰20年。女高音和生活艺术家的身份都体现在整个组织和执行【联系世界计划】1995年西伯利亚之旅。除了其他财政原因,她也因为这个计划变卖了一些家具。

什么原因让你走这么远?

"俄罗斯文化把我迷住了,我在哪里工作了差不多两年半的时间,而且发现俄罗斯拥有自己的文化。它不是一个省,它属于当地人,是非常独特的。俄罗斯横跨两个世界,孕育了很多优秀的人。这是一个充满极端的地方,各走极端。您可以从历史、从街道上看得到。一个俄罗斯人对待生活就像下棋一样。他培养问题,因为他知道现实当中只用很少的问题可以解决。西伯利亚常常施加一种神奇的吸引力在我身上。我星期五的下午在阿姆斯特丹的复印店遇到René,而且被他的大计吸引。当他知道我能说俄语的时候,他邀请我跟他一起去西伯利亚。我立刻答应。我们开始合作,在1995年5月一起去西伯利亚。这是一个很棒的地方。浩瀚无边的空间,还有这个奇异的计划,就好像在做一些不可能的事情。我做到了,因为没有人做过。这次的成功就好像一场美妙的歌剧......"

Murielle Baikal对你这个歌剧女高音来说,看上去是不是一个意想不到的组合?

"我就是我。我为梦想而活。当我还是十五岁小女孩的时候,我已经知道我五十岁的时候会写作。当我三十岁的时候,我决定从生活中找写作的题材。西伯利亚之旅正好给了我写作的灵感。但是音乐是联系所有事情背后的一条红线。我们一家都对音乐着迷。我奶奶是歌唱家,我爷爷是指挥家,法国著名男高音Edmond Clément是我的伯父。有一天,我发现我也有唱歌的天分。我继续探索。但是我从没有忘记我别的才能,尤其是在歌剧方面。我不但唱歌、当歌唱老师、指挥、作曲和写作,还策划音乐会和制作。在1987年,我成立了Operalab,因为当时在荷兰根本没有任何舞台让年青歌唱家发挥。"

Murielle-et-Rene你在Operralab做过什麽制作?

"很多,比如比才的《卡门》(Bizets' Carmen),卢利的《阿尔米德》(Lully's Armide),威尔第的《茶花女》(Verdi's Traviata),梅诺蒂的《领事》(Menotti's Consul)。我也有做过一些儿童歌剧。还有跟俄罗斯和波兰歌手筹办过演唱会,我跟他们在阿姆斯特丹的 'De Duif' 教堂里,演唱了柴可夫斯基的《皮克圣母院 》Pique Dame。但是,最精彩的制作莫过于在莫斯科的《卡门》,那是第一次用法语演唱。我也在莫斯科灌录了第一只唱片。因为我的声音是独一无二,对我来说是很珍贵的,所以希望把我的声音保存下来。"

自从参与【联系世界计划】以来,你做了些什么?

"自从参与【联系世界计划】以来,我写了新的歌剧,包括Les Soleils immobiles, La Folle Baisure, 和Aliénor。然后,我演了一部叫Mère Folle的电影。除此以外,我写了好几本书。其中一本名为《Sibérie, entretiens au quotidien》,因为这本书 ,我再次回到【联系世界计划】去过的一些地方,还把路线延伸到勘察加(Kamchatka)。这本书访问了超过100个不同阶层的人,无论是工人、医生、牧师、妓女、杀人犯,还是市长,他们都抱着一种开放的态度回答我的问题,给了我很多珍贵的资料,让我更了解今天的西伯利亚人。如果你认为《Sibérie, entretiens au quotidien》是【联系世界计划】的延续,我感到很荣幸。但是,这书没有写关于后来去西伯利亚旅途的事情。有关于1993年和诗人在【联系世界计划】发生的事情,我写了另外一本书,叫《Murielle et René en Sibérie 》。跟他在西伯利亚的旅程非常有趣。在柏林围墙倒下以后,俄罗斯当时的局势很动荡。我们安然度过。如果注定我是那个相信诗人的人,那旅途的完结就不是因为我。当我再次回到西伯利亚,我才发现我有多么喜欢这个地方。我开始重游西伯利亚,最后写了这本书。但是旅程并没有在马背上完成。在西伯利亚是最吸引我的经历。但是,这么长的距离,诗人的忧虑也不无道理。"

Murielle的网页


Murielle关于西伯利亚的书

Before listing Murielle's other books, we need to put to the foreground her two books on Siberia, one base don het trip with the poet, 'Murielle et René en Siberie' from 1995, and 'Sibérie, entretiens au quotidien' from 2002, which features Muriel's observations made during her trip with the poet of The Links Project, and interviews she did with all sorts of people during a later trip that took her all the way to Kamchatka.

 

Murielle-et-Rene

Murielle et René en Siberie (2007)

9782747700467

Sibérie, entretiens au quotidien (2002)

 

 


Murielle的唱片

2002 – Anthologie de la chanson enfantine
2000 – Odyssée de la Lumière et du Temps
1998 – Aliénor, un opéra exposé
1997 – Tchaikovsky romances

 

1997 – Tchaikovsky romances

MURIELLE-LUCIE-CLEMENT-TCHAIKOVSKY

Tchaikovsky
Snova, kak prezhde adin (Alone, as before)



CD Currently sold out

1994 – Airs d'opéra français et italiens

MURIEL-LUCIE-CLEMENT-RECITAL-CD

Gounod: Faust
Il était un roi de Thulé



CD Currently sold out

1996 Sketches of Chess

MURIEL-LUCIE-LEMENT-SKETCHES-OF-CHESS

World premiere November 9, 1996
Nieuwe de la Mar Theater, Amsterdam
Composed by Murielle Lucie Clément
Libretto based on a chess match between
Ljubomir Ljubojevic and Gary Kasparov from 1987
(SWIFT Blitz tournament, Brussels)

[White "Ljubomir Ljubojevic"]
[Black "Gary Kasparov"] 

Murielle Lucie–Clément: Sketches of Chess
Opening scene



CD Currently sold out

 

 


Murielle的电影

Mère Folle

Mere-folleMurielle plays the title role, Matthew Wright is TS Eliot, John Neubauer Ludwig WittgensteinThe Feature disc has the release version of the film, with subtitles in six languages: French, Finnish, Dutch, Spanish, English, and Russian.

The "Extras" disc includes an introduction to the project, as well as a "making of" featurette. Also, there is a conversation between Marja (Sissi) and Marjo (Sissi's analyst) about Sissi's case. This is paired by an enlightening dialogue about acting in multiple roles, as well as a piece that develops the analogy between music and psychoanalysis, and two more reflections on madness. The disc also includes several short scenes that didn't make it into the final film.

The DVD can be ordered here

 

 


Murielle其他的书

Muriele Lucie Clément published a plenitude of books since she reuturned from the Siberian part of The Links Project, all of which can be found and ordered here

成为会员

gl1虽然现在世界上有序成千上万的交友平台,但是【联系世界计划】在1989已经存在,比它们还早出现。开始的时候,我们的想法是创造一条具有生命的路线,最终能令诗歌和计划也具有自己的生命力。然后,就会渐渐形成一个平台,让人可以交流文化、分享想法。这就是这里跟别的交友平台不一样的地方。

我们没有野心让它变得比生命更重要,但是它会让计划的参加者和执行者觉得这已经跟他们的生命联系起来。除此以外,所有对这个计划感兴趣的人多欢迎加入。我们没有什么程序,我们也不是什么宗教,更不是什么样的哲学。我们只是普通人,偶然地被一首诗联系起来,勾起对世界别的地方的人是怎样生活。我们的想法、感受、感情、饮食和生活习惯,可能对其他人来说都很有趣,请分享您的想法和感受。

步骤

gl3

步骤很简单,跟注册其它交友平台很类似:登记,设定密码,如果您喜欢,可以上载照片和影片,也可以介绍自己,告诉人您的信仰。

里面有什么?

gl4

账号注册完成以后,您可以看到谁在线上,您可以与他们联系和交流。

隐私

gl5我们没有商业目的,而且我们不会把您的资料向第三方泄露。如果您的电脑会被别人使用,我们建议您在离开电脑以前登出网站。

目的

gl6我们的目的是希望透过教育计划、展览和互动平台,让参与这个计划的人和国家成为真正的拥有者。我们生活在地球村,我们可以联系在一起,不受地域、宗教和政治的限制。如果您觉得这是不可能的事情,那是因为您还没有遇到【联系世界计划】的成员。他们来自不同文化、不同国家、不同宗教,但是他们有同一个希望:与家人一起享受到爱与和平。

指引

请小心您发表的信息。世界将会与您走进新的一页。

赞助

赞助

联系世界基金会是一个非牟利组织。透过分享【联系世界计划】的精神和经验,我们的目的是希望在国际间的文化关系,包括个人、组织和国家的层面。

了解【联系世界计划】的理念比完成整个计划的意义更大。事实上,真正的旅程现在才开始。透过浏览这个网站和建立文化交流的桥梁,可以启发更多人实现自己的梦想。

您可以怎样支持我们?

捐款

您的捐款可以帮助我们建立不同的教育计划和展览

购买照片

您可以向我们买照片装饰您的办公室、医院、公共地方或房子。

学术演讲

我们欢迎任何演讲的邀请,演讲内容可以是:团队精神、启发志愿者、鼓励别人,甚至文化差异在商业和沟通的应用,例如在中国和日本。

在计划路线举行展览

您可以在【联系世界计划】沿路经过的村庄和城市举行展览。这是一个有效推广品牌和企业的途径。

在计划路线举办活动

您可以在【联系世界计划】沿路经过的村庄和城市举办教育和文化活动。这有助品牌和企业在当地提高知名度。您可以透过我们,和当地政府合作举办活动。

如果想知道更多支持我们的资讯,可以联系RS.

Travelogues

1989年5月
诗人

虽然1989年明显和1889年有一段距离,但是有一些事情多年来都不变。我们是70后,生于爱的时代。欧洲经济复苏的刺激和战争的危机形成了一个梦幻的次文化。七十年代在荷兰高中的老师鼓励学生学习一些可以让他们愉快地度过人生的东西,因为没有人觉得我们需要工作。荷兰人相信机器人会帮他们做所有的事情,而他们全部会到长满椰子树的小岛享受生活。现实上,荷兰人除了在超市找到椰子外,就没有在别的地方看得到。可是这个想法却启发了一个在美术学院的年轻诗人。他是第一开始迈向21世纪的诗人。他和乔治布什(George Bush Sr.)有很多共通之处, 就是认为这世界清楚划分为共产国家和西方国家。当时,亚拉伯领袖只是牧羊人,一夜间发现自己站在一大片油田上。南美、东南亚和非洲才刚刚发现接受的援助原来有无数的附带条件。事后孔明,简直是一场虚伪的肥皂剧。总括而言,这个西欧的诗人在1989年五月看透了世界,他认为只要共产国家和西方国家有足够的原子弹瞄准对方,世界就会安全,大家就可以安睡。只有一件事让这位诗人放心不下,就是他那印刷工场。当时的电脑还是以5百萬位元組的速度运行,仅仅能够应付文书处理。印刷诗歌还是用鉛字印刷,长时间工作的印刷工人会因此铅中毒而致命。这并不是这位年轻诗人想见到的。

links logo

Undestined I listen to his beautiful words,
carried on the winds they are saying nothing,
they are undestined,
tempting the empty

pic1这个标志的形状和组合跟宗教和奥运五环相似,上面的文字充满能量,像一首坚决的歌。年轻诗人当时面对两个问题:第一是原来标志的设计几乎辨认不到上面的字,就正如诗歌所说,只不过是一堆"美丽的文字"。那时候,平面设计师Steven Boland拿着一杯咖啡,还有一个从收音机听到的语言学发现走进来。他指出方言倾向跨越边界,因为它们仍然保留着古代语言的精髓。它们可以带我们回到过去,回到以前在树林和草地放几块石头去划分边界的时代。

年轻诗人做了资料搜集。他找到了完美的解决办法。如果诗歌可以在每一个村庄和城市朗诵,从欧洲的最西面到亚洲的最东面,把每一个朗诵者的演绎拍下来,就可以把西方和东方联系起来。如果这样的话,诗歌就可以从文字幻化成活生生的实体。它会超越语言的限制,不再被文字这个概念所限。Steven回应"对",然后再喝了一口咖啡,接着说:"如果你真的可以这样做,一定会很棒。"那年轻的诗人,典型的诗人形象——柔弱,苍白的脸,带点忧郁,他耸耸肩说:"有问题吗?"Steven又喝了一口咖啡,说"百分之八十你要去的地方是共产国家,你不可能说走就走。器材和旅费比现在政府给我们食宿的钱还要多。"

pic2

年轻诗人小心地考虑设计师的说话。现实上的确存在一些问题要解决,但是这个旅程是一定要完成的。设计师喝完了他的咖啡,给了诗人一个敬佩的笑容,然后离开。一个月之后,他俩又见面,还是上次那个印刷的工场。诗人把几米长的地图印了出来,包括从爱尔兰西面的克利夫登到日本的东京,一共508个地方,这就是【联系世界计划】的路线。设计师看着计划,好像看着一件让所有艺术家都兴奋的艺术品一样。然后,设计师用带点质疑的语气问他的诗人朋友:"怎样解决现实问题?"诗人告诉他赞助人名册的构想,里面会解释整个计划和整条路线,要在7个月走完这508个地方所需要的费用,大概是十万荷兰盾(相当于今天五万欧元),这当然是节衣缩食的旅程。筹集这笔钱相对于亚马逊或者非洲沙漠水利工程需要的钱,简直是小菜一碟。但是东西方和共产这些争议性的问题,就触发诗人写信到关注这些问题的国家,邀请文化官员加入计划的委员会。一旦他们加入,赞助人就会跟随其后。只要找到一些在东西方做贸易企业,计划几乎是没可能失败。设计师眼前一亮。这的确是一个完美的计划。诗人会按计划实行。

经过几个月,所有的国家的文化官员都准备好了,包括东德领事馆的Winkler先生、波兰领事馆的 Jan Larecky先生、苏联的Najdonov先生、中国的高迪先生。当时是1989年7月。三个月以后,柏林围墙就倒下了,共产主义随之蒸发,东德人感到困惑,怕以后会被歧视。而苏联的解体更带来很多未知数。

经过三年和一个在Pieter Brattinga著名画廊的展览,我有了足够的材料去展现【联系世界计划】的第一部分——爱尔兰到英格兰。Europcar 贊助了租車的費用,索尼(Sony)贊助了攝影器材,宝丽来(Polaroid)赞助了照相用品,还有一些城市赞助了我们的旅费和提供住宿。摄影师Guido van Dooremaalen陪伴这我,把旅途上的点点滴滴记录下来。

 

启程

出门从来都是不容易,看来没可能把所有需要的行李在出发前一晚上收拾好。我们很幸运遇到两位友善的驻守边境的警察,虽然我们迟到,但是他们仍然允许我们上船,从荷兰角港(Hoek van Holland)到英国哈里奇(Harwich),而且是成本价。

pic3'年青人,你们没有藏着什么东西?
没有,长官

我们的大众汽车占据了轮船最后一个位置。摄影师Guido 和我就这样出发去西爱尔兰的克利夫登。计划穿州过省到日本的东京,无论用什么方法。我们的目标就是收集各地朗诵诗歌《随意而行》的片段。

在海的对岸,又有警察等着我们,问道:

年青人,你们不会有任何色情杂志吧?
没有长官,只有一首诗歌

在穿越英格兰的旅途上,我发现英国各地旅馆的咖啡可以取得吉尼斯世界记录最难喝的咖啡。因为我们要用最快速度穿过英格兰,所以我们马不停蹄地驾驶,直到眼睛睁不开才停下来休息。我们在雷雨交加的情况到达了霍利黑德。我们不喝咖啡,叫了两杯啤酒,跟一个小伙子混熟,他答应当我们从爱尔兰回来时,就会把诗歌翻译成威尔士文。

'问酒保要诗歌,他会给你两杯啤酒

我们预先给了他报酬,很小的代价,就可以把诗歌翻译为威尔士文。

到达爱尔兰

轮船载我们到达都柏林(Dublin),天气很好。虽然我们精疲力竭,但一直把沿途的大西洋海岸、爱尔兰风光拍下来。我们经过都柏林、莫特(Moate)、阿斯隆(Athlone),我的眼睛累得再也睁不开了。还有50公里才到旅程的第一站——克利夫登(Clifden)。我们把车驶到一个荒废了的旅馆。天空灰蒙蒙,冷峻得很。再多走5公里,在Maam Cross那里,有一个湖。在那里歇一晚,应该比这里好。我把车调头,驶出马路的时候,车头灯突然出现在我面前。我第一个反应知道是走错车道了...刹车... 我还没有加速。向我迎面而来的车辆的轮子紧紧地抓住柏油地面,轮胎和地面造成的摩擦热得冒出烟来。我有一刻曾想过他可以停下来,但是还是来不及,我们撞在一起。 我睁着眼睛,撞到驾驶盘上。我肯定没什么大碍,我们的车不是开得很快。迎面一撞,两辆车的车盖相撞,反作用力使双方互相往后退,直到好几十厘米才停下来。我从车里跳出来,安慰对面因撞车而哭泣和惊慌失措的人。他们安然无恙,我们也是,但是双方的车都可以报废了。我在一个荒郊野外,四目相对。出师不利,是不是这样就完了呢?

大概十点钟,警察来了。长官叫李彼得,他把我们拉到他太太帕特丽夏的旅馆。我们的房间挂着一幅避风港的画。我测试一下刚才在撞车过程中掉了出来的相机,运作正常。

我们现在最大的问题是车。沉沉的摄影器材,没车根本不行。由于我们的车是Europcar赞助的,我们联络他们在阿斯隆的分店,看他们可不可以帮忙。他们的回答让人很失望:

"这里是爱尔兰。这是你们跟别的分店的事,我们管不了。祝你好运。再见"

我不会理会随后几个电话的人对诗词感不感兴趣,但是我会提及Europcar在都柏林的总监的秘书Maree的名字。她只要说两句话,就可以控制情况:

"你们要帮忙,不然的话,计划就不可能继续。好,我会打去阿斯隆的分店,替你们做财政担保。他们会拉你们的车回去修理,那样你们就可以把它驶回阿姆斯特丹的分店。这样对我们也比较划算,运回去的费用跟在当地修理的费用差不多。"

李长官听到我们的对话笑了。

"这样的话,你们需要最少两天的时间才可以出发。附近几条村都是我的管辖范围。你们可以跟着我巡逻那些村。"

Maam Cross,在克利夫登前的一个地方,走过这里就不是彼得的管辖范围。

"20英里,应该没有问题。我们可以搭顺风车去克利夫登。"

克利夫登

在克利夫登找一位理想的人选朗诵《随意而行》比预期中困难。首先,我们需要一位在年纪和思想上都有一定分量的人,一位父亲形象的人。由于这是第一个朗诵者,我们希望是具有纪念性的。另外一个问题就是爱尔兰人在镜头面前比较害羞。他们不愿意出镜,但是他们愿意帮我们找人,找邻居或者他们觉得适合的人。最后我们找到了在大西洋酒店的'O Scanaill先生。他刚刚出去了。前台的小姐觉得他不是最佳人选,因为他才四十岁。

"他不是你们找的人...一个有智慧,有沧桑味道的男人。你们需要的是他父亲那种人,他住在山上。他可以是你们计划里头其中一张照片!但是,可能不可以,他脾气不好,不可能帮你。"

不管怎样,我决定碰碰运气。打个电话,不会有什么损失。电话的另一边传来一把独特的声音:

"这是Peader 'O Scanaill。有什么可以帮到你?什么?朗诵一首诗?当然可以。你的车坏了?现在在大西洋酒店?在哪儿等我,我过来接你们。"

去'O Scanaill先生家的路美不胜收,他家在山顶,可以俯览整个克利夫登湾的风光。他无论是外表,还是朗诵诗歌,都是完美。而且他用了盖尔语和英语朗诵。'O Scanaill先生解释为什么盖尔语消失的原因:

"盖尔语是原始的爱尔兰语言,差不多消失了。只有很少地方,还有一些上了年纪的人还会说这种话。虽然你还可以在不同地方找到会说这种话的人,但是已经称不上是一种活的语言。原因不是英国人禁止用这语言,而是爱尔兰天主教会极力主张爱尔兰人说英语,务求更多人追随天主教,让他们征服世界。"

Maam Cross

我们的车还没修好,只好坐公车回Maam Cross。我们在那里找到了Barbra Kelly小姐朗诵。她是Peacock小姐的邻居,Peacock小姐是李彼得长官的朋友。Kelly小姐很爽快,不用任何解释:

"如果我帮得上忙,我就读吧。"

她的朗诵令人赞叹。有些人天生就会朗诵,不管他们知不知道朗诵的内容。Kelly小姐的声音充满感染力,任何解释只会破坏了她如雷贯耳的演绎。直到现在,她的演绎仍然是我最喜欢的。

 

 

Roscahill

Roscahill-(Patricia-Lee)就算在这里,住在李长官和他太太的旅馆,爱尔兰人害羞的性格在我们的"救命恩人" 李长官身上很明显,我们邀请他朗诵,但他婉拒了:

'"你要一个更合适的人。找我太太帕特丽夏吧。"

到了说再见的时候,Europcar在Galway的分店安排了另一辆车给我们。这样,我们就可以完成在爱尔兰剩下的旅程。

戈尔韦

当看到一座教堂的时候,我在想神父会不会帮我们。可惜他外出了。回答我们的女士拒绝说:

"我可能会收下你的写着诗的纸,年青人。但是,仅此而已,我不会做别的了。我不愿意我的生活受到打扰,或者逛街时,有人认出我。不管怎样,祝你好运,你们很勇敢!"

奥兰莫尔

Oranmore-Conor-Farrell错过了在Galway找神父朗诵的机会,我们在Oranmore找了另一间教堂。一个男人开门,他非常严肃,没有一丝的幽默感。我连一句话都还没说完,就被他枯燥的声音打断:

'不感兴趣。"

我回答他,这跟钱没关系,换来的是多一个字:

"仍不感兴趣。"

我再解释,结果还是一样:

"再说一遍,没兴趣。"

当我们离开的时候,道路被一群牛挡住了。当摄影师Guido开始拍牛的时候,一个男孩好奇地走过来。他乐意地朗诵诗歌。我对诗歌又有了新的体会:有时候很容易高估了诗的影响力。微不足道的琐事胜过内容,影像的威力可能超越文字

阿斯隆

Athlone-Womens-day除了医院、教堂等公共机构工作的人怕他们的上司外,在Connamara的人很少拒绝外国人。我们觉得康内马拉(Connemara)是一个与世隔绝的古老遗迹,拥有荒芜但美丽的自然环境。一个空空的国家,除了多了电力、洗手间和热水,住在当地的人跟生活在中古世纪的人没太大分别。

田园风景画在驶到阿斯隆的突然改变。这里是著名爱尔兰男高音John McCormack的出生地,他用英语唱出关于爱尔兰的动听歌曲。这是奇怪的一天到访阿斯隆,空气里也可以感受到这种气氛,好像在那不勒斯流浪那样。我们第一次明显看到爱尔兰的贫穷问题。在位于教堂和警局之间社会保障部门,有几百个妇女排队等着拿他们的救济金。她们有年轻的,也有老的;有的安静地等着,有的左摇右摆解闷。我尝试让她们朗诵诗歌,可惜电池没电要被逼打断。

在当地报馆,我们找到了一位合适的人选,就是记者Jason Gill。然后,我又赶去找Patrick Dunne,他是一位政客,专注于欧洲的问题,活跃于Westmeath郡的政务委员会,还出版过欧洲的名人录。我问了他对于在爱尔兰一个很矛盾现象的看法。天主教媒体热衷于报道名人强奸、堕胎和通奸的新闻。当然,会有一些含糊的批评,但是从来不会错过任何机会描绘每一个细节。奇怪的是有些女人直言不讳地告诉我爱尔兰没有妓女、毒品和罪恶。Dunne先生回答说:

"看来好像很奇怪,但不是。你们历史性的性革命才刚刚来到爱尔兰。所有人尝试去面对这些新的自由。强奸最近才被定为重罪。以前无论受害人给了什么理由,都会把责任会归咎于她们。一直以来,女性都得不到公平的对待。直到最近,我们才有案例为女性权益发声。主要的导火线是因为爱尔兰严格的禁止堕胎法,就算是被强奸,也不可以堕胎。这里有很多妇女被强暴,都不了了之。"

很明显,爱尔兰才刚刚进入1960年代,挣扎最能体现在报纸上。记者可以随意发挥,只要把粗话F-words(他妈的)写成F*ck就可以。另一个问题就是,为什么在社会保障部门外面排队的全都是女的?Dunne先生回答说:

"今天是妇女节嘛!"

莫特

Moate-Vera-Hughes如果一个女人告诉你,你可以随时叫醒她,你不要把这话当真。但是,如果你在莫特,你可以拜访随时Vera Hughes女士,大前提是你要带她一首诗。在前厅等她梳理好后,这位医生夫人请了我们喝咖啡。她那至高无上的地位,二话不说地给了我们一个很好的计划去下一个目的地。

Vera Hughes问:"你们需要什么?"

TP说:"最好是一些好像威士忌那样,具爱尔兰代表性的"

Vera Hughes说:"没问题。你们要做的就是去下一条村,找约翰洛克威士忌酒厂。我会打电话给他们。他们会在那儿等你们。祝你好运!不要忘了我,你们从东京回来后,要写信给我。"

基尔贝根

多亏莫特的Vera Hughes女士,在约翰洛克威士忌酒厂一切都安排好了。这让我们离原来的预期又偏离了一点。在参观了酒厂后,我们面对的问题是管理层让我们选他们的员工去朗诵,而不是心甘情愿的。劳拉基根小姐可能是这个计划的受害者。虽然如此,她是典型的爱尔兰女生,而且天生有朗诵才华。根据和Vera Hughes女士的经验,我们问酒厂管理层会建议去哪里。

约翰洛克威士忌负责人问:"你们需要什么?"

"牧师或者警察"

约翰洛克威士忌负责人说:"警察应该可以。我们跟警察长官的关系很好。你们去金尼加德的警察局,会有警察在那儿等你。"

金尼加德

Kinnegad-Sgt金尼加德警察局的埃里克麦太格警司正赶着回家。当他收到等我们的委托时,他正准备离开。后见之明,他的确是理想的朗诵人选。事实上,他甚至不需要我们任何解释。

"不,不,不用向我解释了。我会按你们要求完成,然后下班。我只需要读这首诗。谁管我理解不理解。我们快点完成就好了。"

麦太格警司完全地启发了我,他的话指出了事实。我们不是教会,我不是牧师,而且我不是宗教的预言者。我纯粹要到不同地方,收集五百多个用不同语言朗诵《随意而行》的片段就行。我们缺乏资金,任何快捷的方法,对我们来说都是好事。很可惜,我们拍了很多次,效果都不理想,甚至警司开始怀疑说:

"看,你们不是当我傻瓜吧?这是不是偷拍摄影机?把我当猴子吗?"

偷拍摄影机,谁敢这样想!可以找到一位穿着制服的警察,我们很骄傲可以找到麦太格警司。我向他保证这不是偷拍摄影机,可惜只是可以暂时安抚他。当要他签名,同意让我们发表的时候,他好像把协议书看成是浮士德将灵魂抵押给了魔鬼协议书那样:

Guido-van-Dooremaalen"当我研究协议书,清楚所有条款,我会把文件寄给你们。如果不是偷拍摄影机,我就会成为你们最好的担保,比任何协议好。"

回到车上,Guido回想警司的话,说:

"你不应该把诗歌和哲理性的问题带出来。这样做只会让人觉得我们是某些宗教团体。不必解释诗和我们的原意。人们对镜头感兴趣。我们直接敲门,说我们是荷兰摄影队伍,想找人读诗,完成一个关于语言学的项目。"

教育意义

教育意义

艺术家的身影常常很明显地表现在他的作品之中,但是【联系世界计划】的诗人和发起人却选择退居幕后。他只用了名字起首字母代表自己,而且这个简称不会在别的刊物出现。诗人(RS)说:

"我一直认为《随意而行》是一个活着的实体,而不是无生命的诗。它是有生命的。我只是它爆发产生的火花。您可能会说我是诗歌的父亲,但是历史上没有几个父亲会把儿女的成就归功于自己。《随意而行》有它自己的故事,对现今世界任何一个人来说,都是很有意义。要让《随意而行》有更大的成就,就要让它回馈那些参与以它为主题的展览、教育课程的人和联系世界的会员们。加入联系世界代表您进入了一个"新时代"。跟现在的交友网站不一样,我们对联系世界这个组织寄以厚望,而且是完全不一样的目标。我们希望联系渴望和平与自由的人,而不是以此作为销售和宣传的媒介。就算是最反西方的独裁者,也会和我们一样偶尔看看好莱坞电影。但是,我们相信生命中有些文化和哲学价值观比爱情、金钱和享受更重要。【联系世界计划】是一个文化运动,而不是美学表达。

 

目标

1. 一个巡回展览

现在,我们正在构想一个巡回展览,重游在【联系世界计划】路线上的国家。展览除了要突出计划和整个旅程以外,还要启发富想象力的先驱者,让他们携手拉近东方和西方的文化距离。朗诵者、赞助商和其他参与计划的人对东西方的看法,将会令整个计划变得更丰富、更有意思。表达的方式并不不需要透过任何特定的方法,而是在日常生活之中从心而发地分享他们的生活体验。

2. 教育计划

【联系世界计划】计划的最终目标是到学校、大学或者一些文化机构进行学术演讲,让更多希望与世界联系的人得到启发。我们将会讲授什么?淡然不是让这个世界更美好之类的空泛概念。我们并不相信任何人、任何社会将会"改变"或者"帮助"这个世界。我们的人生哲学很简单:世界掌握在您手上。没有人可以告诉别人怎样走、怎么活。但是,如果一个人还没真正了解自己的潜力,这可能会影响他的下一代。因此,我们会让您相信自己的梦想,鼓励别人追寻理想。我们希望证明给所有人看没有事情是不可能的,而不是炫耀我们的成就。我们要教您怎样运用自己的能力、如何集中注意力......一群想法一致的人合作比一个人的力量大很多。其实,我们希望启发更多人,而不是传授什么知识。

如果想索取关于学术演讲和介绍资料,请填写下面的申请表:

Name/Organization:
Email:
Telephone:
Skype:
Enter the text contained in the image into the text box:
Request:
当前位置:Home The Fellowship Uncategorised